拥担达
哈尼语音译。云南西双版纳哈尼族迁居新房仪式。新房建成,女主人端上半盒糯米饭和一个熟鸡蛋,男主人抬着祖先神龛,率领全家将之置于屋中祖先灵台上。然后大家动手,帮助新房主人搬家具,支三脚架,立支锅石。主人杀鸡宴请宾客。席间舅父朗诵祝词,详叙主人如何辛勤劳动,筹建新房,现在房屋建成,望祖先保祐家人幸福,多子多孙,丰衣足食。晚上全寨人向新屋主人祝贺,唱歌跳舞,通宵达旦,主人以酒肉相酬。
哈尼语音译。云南西双版纳哈尼族迁居新房仪式。新房建成,女主人端上半盒糯米饭和一个熟鸡蛋,男主人抬着祖先神龛,率领全家将之置于屋中祖先灵台上。然后大家动手,帮助新房主人搬家具,支三脚架,立支锅石。主人杀鸡宴请宾客。席间舅父朗诵祝词,详叙主人如何辛勤劳动,筹建新房,现在房屋建成,望祖先保祐家人幸福,多子多孙,丰衣足食。晚上全寨人向新屋主人祝贺,唱歌跳舞,通宵达旦,主人以酒肉相酬。
①山名。其名始于春秋。唐时有大积石山与小积石山之分。大积石山,《唐书》称紫山,又称阿尼玛卿山、玛积雪山。“阿尼”,安多藏语音译,意为“先祖老翁”;“玛卿”,古代藏族部落姓氏,意为“美好幸福”、“雄伟壮
即“木板令”(256页)。
1250—1315元朝大臣。字润甫。临潢(今内蒙古巴林左旗)人。女真族。乌古孙氏。金明威将军乌古孙璧之孙。先世为女真乌古部,因以为氏。为人刚毅,才干过人。世祖时,从军灭宋,世祖至元十五年(1278),
普米族崇拜的母系氏族始祖。普米语音译,“巴”为普米族的族族名,“丁”意为“土地”,“拉木”是“母虎”,意为“普米土地上的母虎神”,是该族所崇拜的“白额虎”的化身,也是宁蒗、永宁、泸沽湖地区普米、纳西、
1628—1676清朝大臣。满洲镶红旗人。哲柏氏。顺治九年(1652),由翻译进士充王府教习,授佐领兼刑部员外郎,迁钦天监监正。康熙八年(1669),圣祖特简任江宁巡抚。九年,以淮安、扬州二府遇水灾,
金代女真文字手写字书。1968年2月原苏联科学院东方学研究所列宁格勒分所在整理早年从我国盗走的西夏文献时发现。共2页。原编号3775—1号和3775—2号。第1页有文字6行半,第2页存5行半,背面左侧
唐代均田制授田之一。北魏作世业田,又名桑田。指受田者有权世袭或变卖的土地,占正丁受田数的2/10。唐代西州(治今新疆吐鲁番东南高昌遗址)等地亦行均田制。
鄂伦春人旧时夏季的一种住所。鄂伦春语音译。流行于小兴安岭地区,毕拉尔路鄂伦春人夏季多居此种住房。形状与东北地区旧式草房相似。其构造是:搭起房架后,以桦树皮覆盖;四周用圆木作墙,为了通风,排列不严密。内
古水名。今多认为《魏书·乌洛侯传》之完水,即两唐书《室韦传》之望(室)建河。然所指有说即今额尔古纳河,或说是额尔古纳河与黑龙江;有说为今黑龙江上、中游的古称,或说仅指黑龙江上游;一说为今嫩江上游支流甘
13世纪藏族翻译家。首次将印度檀丁的修辞学名著《诗镜》全文译成藏文。之后,其弟邦译师洛卓丹巴首先以此书讲学,西藏遂开学习《诗镜》之风。继之,藏族学者纷纷注释原文,并结合藏族语言特点,形成自己的修辞学著