52词语>国学名著>诗经>巷伯 全文版

《诗经》巷伯先秦 · 佚名,传为尹吉甫采集、孔子编订

  • fěichéngshìbèijǐn
  • zènrénzhětàishèn
  • duōchǐchéngshìnán
  • zènrénzhěshuíshìmóu
  • piānpiānmóuzènrén
  • shèněryánwèiěrxìn
  • jiéjiéfānfānmóuzènyán
  • ěrshòuqiān
  • jiāorénhǎohǎoláoréncǎocǎo
  • cāngtiāncāngtiānshìjiāorénjīnláorén
  • zènrénzhěshuíshìmóu
  • zènréntóuchái
  • cháishítóuyǒuběi
  • yǒuběishòutóuyǒuhào
  • yángyuánzhīdàoqiū
  • rénmèngzuòwéishī
  • fánbǎijūnjìngértīngzhī

注释

(1)巷伯:掌管宫内之事的宦官。巷,是宫内道名。伯,主管宫内道官之长,即寺人。

(2)萋(qī)、斐(fěi):都是文采相错的样子。

(3)贝锦:织有贝纹图案的锦缎。

(4)谮(zèn)人:诬陷别人的人。

(5)大(tài):同“太”。

(6)哆(chǐ):张口。侈(chǐ):大。

(7)南箕(jī):星宿名,共四星,联接成梯形,如簸箕状。

(8)适:往。谋:谋划,计议。

(9)缉缉:附耳私语状。翩翩:往来迅速的样子。

(10)尔:指谗人。

(11)信:信实。

(12)捷捷:信口雌黄状。幡(fān)幡:反复进言状。

(13)受:接受,听信谗言。

(14)女(rǔ):同“汝”。

(15)骄人:指进谗者。好好:得意的样子。

(16)劳人:指被谗者。草草:陈奂《诗毛氏传疏》:“草读为慅(cǎo忧愁),假借字也。”

(17)矜(jīn):怜悯。

(18)投:投掷,丢给。畀(bì):与,给予。

(19)有北:北方苦寒之地。

(20)有昊(hào):苍天。

(21)猗(yǐ):在……之上。亩丘:丘名。

(22)寺人:阉人,宦官。

(23)凡百:一切,所有的。

译文

各种花纹多鲜明,织成多彩贝纹锦。那个造谣害人者,心肠实在太凶狠!
臭嘴一张何其大,如同箕星南天挂。那个造谣害人者,是谁给你作谋划?
花言巧语叽叽喳,一心想把人来坑。劝你说话负点责,否则往后没人听。
花言巧语信口编,一心造谣又说谎。并非没人来上当,总有一天要现相。
进谗的人竟得逞,被谗的人心意冷。苍天苍天你在上!管管那些害人精,多多怜悯被谗人!
那个造谣害人者,是谁为他出计谋?抓住这个害人精,丢给野外喂豺虎。豺虎嫌他不肯吃,丢到北方不毛土。北方如果不接受,还交老天去发落。
一条大路通杨园,杨园紧靠亩丘边。我是阉人叫孟子,是我写作此诗篇。诸位大人君子们,请君认真听我言!

评析

造谣之所以有效,乃在于谣言总是披着一层美丽的外衣。恰如英国思想家培根所说:“诗人们把谣言描写成了一个怪物。他们形容它的时候,其措辞一部分是美秀而文雅,一部分是严肃而深沉的。他们说,你看它有多少羽毛;羽毛下有多少只眼睛;它有多少条舌头,多少种声音;它能竖起多少只耳朵来!”古人称造谣诬陷别人为“罗织罪名”,何谓“罗织”,此诗一开始说:“萋兮斐兮,成是贝锦”,就是“罗织”二字最形象的说明。花言巧语,织成的这张贝纹的罗锦,是非常容易迷惑人的,特别是对不长脑壳的国君。

  造谣之可怕,还在于它是背后的动作,是暗箭伤人。当事人无法及时知道,当然也无法一一辩驳。待其知道,为时已晚。诗中二、三、四章,对造谣者的摇唇鼓舌,嘁嘁喳喳,上窜下跳,左右舆论的丑恶嘴脸,作了极形象的勾勒,说他们“哆兮侈兮,成是南箕”、“缉缉翩翩,谋欲谮人”、“捷捷幡幡,谋欲谮言”。作者对之极表愤慨:“彼谮人者,谁适与谋?”正告他们道:“慎尔言也,谓尔不信!”“岂不尔受?既其女迁!”

  造谣之可恨,在于以口舌杀人,杀了人还不犯死罪。作为受害者的诗人,为此对那些谮人发出强烈的诅咒,祈求上苍对他们进行正义的惩罚。诗人不仅投以憎恨,而且投以极大的厌恶:“取彼谮人,投畀豺虎!豺虎不食,投畀有北!有北不受,投畀有昊!”正是所谓“愤怒出诗人”。有人将它与俄国诗人莱蒙托夫《逃亡者》一诗中鄙夷叛徒的诗句“野兽不啃他的骨头,雨水也不洗他的创伤”比较,认为它们都是写天怒人怨,物我同憎的绝妙好辞,都是对那些罪大恶极,不可救药者的无情鞭挞,都是快心露骨之语。

  在诗的结尾处,郑而重之地留下了作诗人的名字,从而使这首诗成为《诗经》中少数有主名的作品之一。这个作法表明,此诗原有极为痛切的本事,是有感而发之作。它应该有一个较详的序文,自叙作者遭遇,然后缀以此诗,自抒激愤之情,可以题为“巷伯诗并序”或“巷伯序并诗”的。也许是后来的选诗者删去或丢失了这序文,仅剩下了抒情的即诗的部分。

  此诗作者孟子,很可能是一位与西汉大史学家司马迁异代同悲的正直人士。东汉班固就曾在《司马迁传赞》里称惨遭宫刑的司马迁是“《小雅·巷伯》之伦”。这个孟子或许也感受过与司马迁同样的心情:“祸莫惨于欲利,悲莫痛于伤心,行莫丑于辱先,诟莫大于官刑。刑馀之人,无所比数,非一也,所从来远矣。”(司马迁《报任少卿书》)无怪乎他是如此痛心疾首,无怪乎诗中对诬陷者是如此切齿愤恨,也无怪乎此诗能引起世世代代蒙冤受屈者极为强烈的共鸣。