《诗经》皇皇者华先秦 · 佚名,传为尹吉甫采集、孔子编订
- huáng皇huáng皇zhě者huā华,,yú于bǐ彼yuán原xí隰。。
- shēn駪shēn駪zhēng征fū夫,,měi每huái怀mǐ靡jí及。。
- wǒ我mǎ马wéi维jū驹,,liù六pèi辔rú如rú濡。。
- zài载chí驰zài载qū驱,,zhōu周yuán爰zī咨zōu诹。。
- wǒ我mǎ马wéi维qí骐,,liù六pèi辔rú如sī丝。。
- zài载chí驰zài载qū驱,,zhōu周yuán爰zī咨móu谋。。
- wǒ我mǎ马wéi维luò骆,,liù六pèi辔wò沃ruò若。。
- zài载chí驰zài载qū驱,,zhōu周yuán爰zī咨duó度。。
- wǒ我mǎ马wéi维yīn骃,,liù六pèi辔jì既jūn均。。
- zài载chí驰zài载qū驱,,zhōu周yuán爰zī咨xún询。。
注释
(1)皇皇:犹言煌煌,形容光彩甚盛。华:即花。
(2)原隰(xí):原野上高平之处为原,低湿之处为隰。
(3)駪(shēn)駪:众多疾行貌。《国语·晋语》引诗作“莘莘”,意为众多。征夫:这里指使臣及其属从。
(4)靡及:不及,无及。
(5)六辔(pèi):古代一车四马,马各二辔,其中两骖马的内辔,系在轼前不用,故称六辔。如濡(rú):新鲜有光泽貌。
(6)载:语助词。
(7)周:遍。爰(yuán):于。咨诹(zōu):咨询访问,征求意见。
(8)骐(qí):青黑色的马。
(9)如丝:指辔缰有丝的光彩和韧度。
(10)咨谋:与“咨诹”同义。
(11)骆:白身黑鬣的马。
(12)沃若:光泽盛貌。
(13)咨度:与“咨诹”同义。
(14)駰(yīn):杂色的马。
(15)均:协调。
(16)咨询:与“咨诹”同义。
译文
那一枝枝灿烂明艳的鲜花,盛开在广袤的原野湿地上。策马疾驰的使者和小吏们,每每想起还有不周到地方。
我骑乘着雄壮的骏马良驹,手里的六条马缰柔韧有光。鞭策着马儿驰骋在大路上,在民间遍访那治国的良方。
我骑乘着雄壮的青黑骏马,六条马缰犹如素丝般滑柔。鞭策着马儿驰骋在乡野上,跑遍民间博采治国的良谋。
我骑乘着雄壮的黑鬃白马,六条马缰闪耀着鲜艳光泽。鞭策着马儿驰骋在大路上,遍访民间搜求治国的善策。
我骑乘着雄壮的黑白花马,六条马缰收放得自如协调。鞭策着马儿驰骋在乡野上,跑遍民间询访治国的大道。
评析
“君教使臣”乃此诗之原旨。使臣秉承国君之明命,重任在身,故必须以咨周善道,广询博访。上以宣国家之明德,下以辅助自己之不足,以期达成使命,因而“咨访”实为使臣之大务。而在出使之际,君之教使臣者,正在于广询博访。使臣在奉使途中,时刻不忘君之所教,时常懔懔于心,怀有“靡及”之感,更是忠于职守、忠于明命的表现。《小雅·皇皇者华》这首诗,正是从这两方面著笔歌咏的。
诗的首章,先阐明君教使臣之旨,诗人说:“皇皇者华,于彼原隰。駪駪征夫,每怀靡及。”诗意委婉而寄意深长,既以慰使臣行道的辛苦,又戒其必须忠于使命,常以“靡及”自警。从措词来看,是婉而多风,而用意则是非常庄重。至于君教使臣之具体内容为何,则于诗的第二章至第五章中,用使臣口气,反覆表达,以见使臣时刻不忘君之所教,时时以忠贞自守。
第二章原诗云:“我马维驹,六辔如濡,载驰载驱,周爰咨诹。”前三句皆为使臣自道其出使在征途上的情况,第四句“周爰咨诹”,始表明“博访广询,多方求贤”之义,亦即“君教使臣”的主要内容,而为“每怀靡及”句中使臣所怀思的主旨。三章至五章的诗意,与二章全同,特因叶韵关系,在语词上作了改变:“我马维驹,六辔如濡”、“我马维骆,六辔沃若”、“我马维駰,六辔既均”。此数语,皆以道使臣在奉使途中威仪之盛。因车有四马,故章次亦叠至四次。二章言“载驰载驱,周爰咨诹”,三章言“载驰载驱,周爰咨谋”,以及四章、五章之“周爰咨度”,“周爰咨询”,其意义皆为“遍于咨询”,亦即“广询博访”之义。由此表明使臣之在征途、无时无刻不以君命为念,则使臣之敬奉使命,可想而知。明此义,则知此诗中之“每怀靡及”、“周爰咨诹”两句,乃全诗关键所在。
综观此诗,倘使无首章“每怀靡及”之语,则二章以下之“周爰咨诹”、“周爰咨谋”、“周爰咨度”等语,意义皆不明显,亦不见有君教使臣之义。倘无二章以下“周爰咨诹”诸语之反覆见意,则使臣奉命“每怀靡及”殷殷之意,更无由表现。故此诗艺术特点之一,是前后各章,互相辉映、照顾周密。特点之二是:诗的语言气象开朗,生动蓬勃。首章以“皇皇者华”起兴,落响超迈,命意笼罩全诗。二章以次,语词变动,错落有致,命义相近而不显其重复,语音协调,可诵性甚强。特点之三是用意恳切,不论君之教使臣,以至使臣对国家明命之反应,字里行间,都非常感人。君之使臣以敬,臣之受命以庄,这虽是古语,还是有借鉴意义的。